SEVERAL CHALLENGES AND METHODS ON TRANSLATING NEOLOGISMS
Keywords:
English neologisms, fundamentalism, functional substitution, teaching methods, semantics of neologism, transcription, transliteration.Abstract
Several difficulties of translating neologisms, unpronounced sounds, shortened vowels, and double consonants are discussed in this article. It also explains various methods of transferring neologisms from one language to another one.
References
54, Retsker Ya.I. Translation course from English to Russian for 3rd, 4th, 5th year students of the Faculty of Translation. - M .: International Relations, 1973. - 182 p
Komissarov V.N., Retsker Ya.I., Tarkhov V.I. A guide to translating from English to Russian. - Part 1: Lexical and phraseological bases of translation. - M .: Publishing House of Foreign Languages, 1960. - 176 p.
Irgasheva Shokhida Sadriddinovna, Tashkent Financial Institute Senior Lecturer Direction: philology and linguistics, Challenges of translating neologisms, European Scholar Journal (ESJ) Available Online at: https://www.scholarzest.com Vol. 3 No.4, April 2022 ISSN: 2660-5562
Xayrulloyeva Lola Dilshod kizi, UzSWLU teacher for the 3rd year students of English Faculty № 3 English neologisms from the point of view of semantic factors, Science,Research,Dvelopment #18, Baku
DK, A. LINGUO-CULTUROLOGY AS THE MAIN FACTOR TO THE DEVELOPMENT OF COMMUNICATION Alimova DK Email: Alimova687@ scientifictext. ru